inglés francés árabe español |
especialidades SUSURRADA O "CHUCHOTAGE".- El/la intérprete susurra la interpretación al oido del cliente (almuerzos de trabajo, reuniones mandatarios políticos...) BILATERAL O DE RETORNO.- A una lengua y otra consecutivamente (reuniones de trabajo, declaraciones en comisarias y juzgados...) NUEVAS TECNOLOGÍAS.- Teleconferencias, videoconferencia, llamadas a tres... ACOMPAÑAMIENTO.- relaciones públicas, guía turística... POR RELÉ.- Interpretación de otro/a intérprete (ej.:emisor polaco>intérprete polaco-francés>intérprete francés-español>receptor español) |
interpretaciones INTERPRETAR es reproducir un mensaje oralmente de una lengua a otra. SIMULTÁNEA.- En tiempo real, el/la intérprete, escucha e interpreta a la vez. Requiere equipos técnicos y cabinas (reuniones, seminarios, conferencias...). CONSECUTIVA.- Durante una intervención, el/la intérprete, toma notas y seguidamente interpreta el discurso (ruedas de prensa, entrevistas, discursos protocolarios, negociaciones...) jurada INTERPRETACIÓN oficial realizada por un/a intérprete jurado con acreditación del Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Suelen ser requeridos/as para prestar servicios en Juzgados y Tribunales.
|